考虫翻译实训2 共享单车

考虫翻译实训2 共享单车


【中文原文】
自行车曾经是中国城乡最主要的交通工具,中国一度被称为“自行车王国”。如今,随着城市交通拥堵和空气污染日益严重,骑自行车又开始流行起来。近来,中国企业家将移动互联网技术与传统自行车结合在一起,发明了一种称为共享单车的商业模式。共享单车的出现使骑车出行更加方便,人们仅需用一部手机就可以随时使用共享单车。为了鼓励人们骑车出行,很多城市修建了自行车道。现在,越来越多的中国人也喜欢通过骑车健身。

  1. 自行车曾经是中国城乡最主要的交通工具,中国一度被称为“自行车王国”。
    考虫翻译实训2 共享单车The bicycle was the majorest means of transportation in urban and rural places of China, therefore, China was called the kingdom of bikes in the past.

  2. 如今,随着城市交通拥堵和空气污染日益严重,骑自行车又开始流行起来。考虫翻译实训2 共享单车Nowadays, with traffic jams and air pollution in cities becoming worse, cycling has become popular again.

  3. 近来,中国企业家将移动互联网技术与传统自行车结合在一起,发明了一种称为共享单车的商业模式。考虫翻译实训2 共享单车Recently, chinese entrepreneurs have combined mobile Internet technology with traditonal bikes, and have invented a commercial model, which is called bike sharing.思考每一个动作的时态

  4. 共享单车的出现使骑车出行更加方便,人们仅需用一部手机就可以随时使用共享单车。考虫翻译实训2 共享单车The advent of bike sharing makes cycling more convenient, people use only one mobile phone to utilize shared bicycles at any time.

  5. 为了鼓励人们骑车出行,很多城市修建了自行车道。
    To encourage people to go out by bikes, a host of cities have constructed bike lane.

  6. 现在,越来越多的中国人也喜欢通过骑车健身。
    考虫翻译实训2 共享单车Now, an increasing number of Chinese like to exercising via cycling as well.