ant mobile 方案_不要用您的Mobile First解决方案破坏台式机软件工程师,请考虑一下...
ant mobile 方案
English translation of Philip Ranzim's post at his blog page here. (With author's permission)
Philip Ranzim在其博客页面上 的帖子的英文翻译 。 (经作者许可 )
Once upon a time, my girlfriend started using Instagram. She asked me to sign up for it and subscribe to it. I tried — I couldn't do it because you couldn't register at Instagram from a desktop computer. I then thought — how weird people are. Well, what kind of fool would make a software product that can't be used with a normal computer? They won't succeed, and this Instagram will be a marginal service for a bunch of strange women, who for some reason don't like desktops.
从前,我的女友开始使用Instagram。 她要求我注册并订阅。 我尝试过-我做不到,因为您无法通过台式机在Instagram上注册。 然后我想到了-人们是多么奇怪。 那么,什么样的傻瓜会使得软件产品无法与普通计算机一起使用? 他们不会成功,而这个Instagram将为一群陌生女人提供边际服务,这些女人出于某种原因不喜欢台式机。
It has only been a few years, the market has put everything in place — and the biggest fool was me. And the geniuses at Instagram predicted how and where everything would develop. Today, most of the user applications are made primarily for mobile platforms. At best, they include a universal web client, which is still optimized for mobile phones. Because users love iPhones, not computers. Business people sat down, counted, and made a decision — let's make more money, let's have mobile First everywhere.
仅仅几年了,市场就把一切都准备就绪了,最大的傻瓜就是我。 Instagram天才们预测了一切将如何发展以及在何处发展。 今天,大多数用户应用程序主要用于移动平台。 充其量,它们包括通用的Web客户端,该客户端仍针对移动电话进行了优化。 因为用户喜欢iPhone,而不是计算机。 商界人士坐下来,数了数并做出了决定-让我们赚更多的钱,让无处不在的移动优先服务。
The other day I myself was rubbing shoulders with the business that we would be doing mobile-first — because I am the eldest, and I know how to make the right business decisions. If a person today wants to make a mass product by betting on the desktop version, he or she will almost certainly fail.
前几天,我本人与我们将首先进行移动业务的业务并肩而行–因为我是老大,而且我知道如何做出正确的业务决策。 如果今天一个人想通过押注台式机版来批量生产产品,那么他或她几乎肯定会失败。
But everything that is done in IT is done by programmers, each of them a PC user. The desktop has become a niche tool for professionals, and at first I liked this idea. I like to feel my technical and intellectual superiority. After all, it's us sitting behind companies designing the world of mobile interfaces, we decide everything ourselves, and we keep everything under control.
但是,IT中完成的所有工作都是由程序员完成的,每个程序员都是PC用户。 桌面已经成为专业人士的利基工具,起初我喜欢这个想法。 我喜欢感觉自己的技术和智力优势。 毕竟,我们是在设计移动界面世界的公司的支持下,由我们自己决定所有事情,并保持一切受控。
But now it's starting to feel like we're flirting.
但是现在开始感觉像我们在调情。
I was out of the house once, and the Team leader asked me to do a code review. I answered — Sorry, bro, I'm on the phone, the review won't work. "Well, look at it from the phone". Stop. Stop. I won't look at the code from the phone — this is some kind of joke. The work on the code is very simple — it's done behind the computer, and it's highly productive in the IDE. Running your eyes through the 50 files on your phone is not a code tree, it's a hackwork. Leader said okay, but I understood that for him, phone code reviews are routine.
我曾经出门在外,团队负责人要求我进行代码审查。 我回答了-抱歉,老兄,我在电话上,评论无法进行。 “好吧,从电话里看”。 停止。 停止。 我不会看电话上的代码-这是个玩笑。 代码的工作非常简单-它是在计算机后完成的,并且在IDE中效率很高。 遍历手机上的50个文件不是代码树,而是骇客任务。 负责人说可以,但是我知道对于他来说,电话代码审查是例行的。
A friend of mine, with whom we are working on a pet project, told me that I do not use prefix 'I' in interfaces. I said wait, but that's a relic of the past — a time when IDE couldn't light them up. Now it does, the prefix goes to the dump of history. Yes, but it turns out that he often looks at the code from the phone, and it doesn't know where the interface is or where the class is. My friend's convenience is important, I returned the prefix to the rider's config, and I forgot about it. But now I remember, and I started to understand — it seems that I will have to write the code so that it is also convenient on the smart phone screen. What? WHAT!?
我的一个朋友正在与我们进行一个宠物项目,他告诉我在接口中不要使用前缀“ I”。 我说了等等,但这是过去的遗物-IDE无法点亮它们的时候。 现在,前缀添加到历史记录转储中。 是的,但事实证明,他经常查看电话中的代码,并且不知道接口在哪里或类在哪里。 我朋友的便利很重要,我将前缀返回给骑手的配置,但我忘记了。 但是现在我记得了,并且我开始理解-看来我将不得不编写代码,以便在智能手机屏幕上也很方便。 什么? 什么!?
Call me a dinosaur, but it pisses me off. I myself — I hate phones. I don't understand why I should open Gira on my phone if I'm fucking working behind a computer. And Gira on the phone is better made than a desktop. Because their project managers — they don't do real work, they sit on a bench in the park and move the tickets on a beautiful iPhone. The slaves who have to use this Gira suffer from a terrible desktop version.
叫我恐龙,但是让我生气。 我自己-我讨厌手机。 我不明白,如果我想在电脑后面工作,为什么应该在手机上打开Gira。 手机上的Gira比台式机更好。 因为他们的项目经理(他们没有做真正的工作),所以他们坐在公园的长凳上,并在漂亮的iPhone上移动门票。 必须使用此Gira的奴隶遭受了可怕的桌面版本的折磨。
I have an iPhone that performs two tasks. Takes calls, and messages that I am not on the computer right now, and cannot answer. But that's what I want. And the market said that I'm not a person without a phone anymore, and even accessing Github should only work when I enter the authentication code from the message sent to the phone. Corporations trust my phone 100%, and I don't have any mechanism to make them trust my computer the same way. Not a single one.
我有一部执行两项任务的iPhone。 接听电话以及我现在不在计算机上且无法应答的消息。 但这就是我想要的。 市场上说我已经不再是没有电话的人了,甚至只有当我从发送给手机的消息中输入身份验证码时,访问Github才有效。 公司会100%信任我的手机,而且我没有任何机制可以让他们以同样的方式信任我的计算机。 没有一个。
I had a problem that I couldn't manage my banking business if I forgot my phone somewhere. I mean, what the hell? I'm sitting behind my computer, authorized and valid, but I need a phone to access my personal bank account. The web version is usually even less functional than a mobile application. And there is no desktop application. How is this possible? How do they imagine it? Here an accountant sits in the office, not behind a computer, but with a phone in her hand — and manages the company's assets in the mobile client of a savings bank?
我有一个问题,如果我忘记了手机,就无法管理银行业务。 我的意思是,到底是什么? 我坐在经过授权和有效的电脑后面,但是我需要一个电话才能访问我的个人银行帐户。 网络版本的功能通常甚至不如移动应用程序。 而且没有桌面应用程序。 这怎么可能? 他们如何想象? 在这里,会计师不是坐在电脑后面,而是坐在办公室里,而是拿着电话在办公室里,并且通过储蓄银行的移动客户来管理公司的资产?
Modern life literally imposes a smartphone on you, and that's only half the battle. I feel that my desktop experience is under increasing threat.
现代生活确实将智能手机强加给您,而这只是成功的一半。 我觉得我的桌面体验正面临越来越大的威胁。
In a world where every product is made for mobile phones, all products will have only those functions that are convenient on mobile phones. On a small screen you will not be able to make a complex multi-functional form — so there will be no more complex forms. Yes, we have a desktop version, but we will not make features that will only work on it — this contradicts the ideas of empirical users. So if you come up with something complicated enough now — your product manager will explain to you that you have to simplify everything. After all, on the phone it will not be possible to implement. And the funny thing about it is that we have incredibly powerful phones. Lots of memory, top multi-core processors — to do what? It's simple. In the end, it turns out that since most people don't want to use complex but cool software, there simply won't be complex and cool software. Not for anyone.
在每个产品都是为手机制造的世界中,所有产品将仅具有那些在手机上方便的功能。 在小屏幕上,您将无法制作复杂的多功能表格-因此将不再有复杂的表格。 是的,我们有台式机版本,但我们不会提供仅能在其上使用的功能-这与经验用户的想法相矛盾。 因此,如果您现在想出足够复杂的东西–产品经理将向您说明您必须简化一切。 毕竟,在电话上将无法实现。 有趣的是,我们拥有功能强大的手机。 大量内存,顶级多核处理器-该怎么办? 这很简单。 最后,事实证明,由于大多数人都不想使用复杂而酷炫的软件,因此就不会有复杂而酷炫的软件。 不适合任何人。
It kills me to think that I could solve all my problems in general by sitting behind a laptop, but business and the market have decided that it is not profitable. And now my computer is just a marginal accessory for my phone. I still can't fucking get used to the fact that geeks are no longer engineers who live by hardware. Now, geeks are just super-consumers, and "testing the device" is now to check if the glass is breaking if it falls and hits the asphalt.
认为我可以坐在笔记本电脑后面一般地解决所有问题,这使我很伤心,但是商业和市场已经确定它是无利可图的。 现在,我的计算机只是手机的重要附件。 我仍然不能适应这样一个事实,即怪胎不再是依靠硬件生存的工程师。 现在,极客们只是超级消费者,“测试设备”现在要检查玻璃是否掉落并撞到沥青是否破裂。
I always thought that Microsoft was the coolest development company in the world. And when MS released the next OS that was optimized for tablets — I believed them and bought a tablet with Windows 8. I honestly tried to use it, got disappointed, bought a keyboard with a mouse and turned it into a laptop. Microsoft failed then, but such things are now called "ahead of time", and I think that the second attempt to transplant desktops to mobile first software is just around the corner.
我一直认为微软是世界上最酷的开发公司。 当微软发布了针对平板电脑优化的下一个操作系统时,我相信它们并购买了装有Windows 8的平板电脑。老实说,我尝试使用它,感到失望,购买了带有鼠标的键盘,然后将其变成了笔记本电脑。 微软当时失败了,但是现在这种事情被称为“提前”,我认为第二次尝试将台式机移植到移动第一软件的指日可待。
I'm not an old muttering grandfather who can't accept that things are changing. Because I'm fucking right. With complex and multi-functional software, it's better to work with a desktop. I have a hundred keys, two hefty screens, a mouse, a joystick and even a stupid touch-pad. This is the most fucking advanced and modern tool for working with programs. And everybody pretends that compilers and complex programmes are outdated shit, and the future lies in stupid applications ran by the touch of a screen.
我不是一个老m的祖父,他不能接受一切都在变化。 因为我他妈的对。 使用复杂的多功能软件,最好与台式机一起使用。 我有一百个按键,两个大屏幕,一个鼠标,一个操纵杆,甚至一个愚蠢的触摸板。 这是用于处理程序的最他妈的高级和现代工具。 每个人都假装编译器和复杂程序已经过时了,而未来则在于通过触摸屏幕来运行愚蠢的应用程序。
And the worst part is that every day I have to come to work and build the wrong world to live in — and there's nothing I can do about it. I, and all the other craftsmen, have to nail the lid of a coffin every day for an instrument that we adore.
最糟糕的是,我每天必须上班并建立一个错误的生活环境,而我对此无能为力。 我和其他所有工匠每天都要为我们喜欢的乐器钉棺材的盖子。
Banner photo by Maxim Ilyahov on Unsplash
Maxim Ilyahov在Unsplash上的横幅照片
ant mobile 方案